TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:49:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第三十一 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tam thập nhất     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn   如來十身相海品第三十四   Như Lai thập thân tướng hải phẩm đệ tam thập tứ 將釋此品約分三門。一釋品來意。 tướng thích thử phẩm ước phần tam môn 。nhất thích phẩm lai ý 。 二釋能說法主。三隨文釋義。 nhị thích năng thuyết Pháp chủ 。tam tùy văn thích nghĩa 。 一釋品來意者。 nhất thích phẩm lai ý giả 。 明前品說自佛三業二智入不思議際遍周廣大無限饒益眾生。 minh tiền phẩm thuyết tự Phật tam nghiệp nhị trí nhập bất tư nghị tế biến chu quảng đại vô hạn nhiêu ích chúng sanh 。 此品約三業入不思議智中之身故。此品來也。 thử phẩm ước tam nghiệp nhập bất tư nghị trí trung chi thân cố 。thử phẩm lai dã 。 二釋能說法主者。明此相海由行報成。 nhị thích năng thuyết Pháp chủ giả 。minh thử tướng hải do hạnh/hành/hàng báo thành 。 普賢是行。還令行者自說自行報德之果。 Phổ Hiền thị hạnh/hành/hàng 。hoàn lệnh hành giả tự thuyết tự hạnh/hành/hàng báo đức chi quả 。 三隨文釋義者。於此一品經。 tam tùy văn thích nghĩa giả 。ư thử nhất phẩm Kinh 。 長分為九十九段。 trường/trưởng phần vi/vì/vị cửu thập cửu đoạn 。 第一初從爾時普賢菩薩已下至所有相海有一行半經。 đệ nhất sơ tùng nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát dĩ hạ chí sở hữu tướng hải hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是初總舉如來身相如海廣多。第二略說九十七種大人之相。 thị sơ tổng cử Như Lai thân tướng như hải quảng đa 。đệ nhị lược thuyết cửu thập thất chủng đại nhân chi tướng 。 分為九十七段。最下總說十蓮華藏世界微塵數諸相。 phần vi/vì/vị cửu thập thất đoạn 。tối hạ tổng thuyết thập Liên hoa tạng thế giới vi trần số chư tướng 。 為總結通。初爾時已下都有九十九段經文。 vi/vì/vị tổng kết thông 。sơ nhĩ thời dĩ hạ đô hữu cửu thập cửu đoạn Kinh văn 。 以取十蓮華藏世界微塵數相海莊嚴。 dĩ thủ thập Liên hoa tạng thế giới vi trần số tướng hải trang nghiêm 。 號十身相海品。此一品經大意。 hiệu thập thân tướng hải phẩm 。thử nhất phẩm Kinh đại ý 。 明三種業用身語智廣大無限利益一切眾生善相行上報生福 minh tam chủng nghiệp dụng thân ngữ trí quảng đại vô hạn lợi ích nhất thiết chúng sanh thiện tướng hạnh/hành/hàng thượng báo sanh phước 相。如初舉頂上三十二寶莊嚴大人相。 tướng 。như sơ cử đảnh/đính thượng tam thập nhị bảo trang nghiêm Đại nhân tướng 。 其中有大人相名光照一切方普放無量大光明 kỳ trung hữu Đại nhân tướng Danh-Quang chiếu nhất thiết phương phổ phóng vô lượng đại quang minh 網。一切妙寶以為莊嚴者。初明三十二種寶。 võng 。nhất thiết diệu bảo dĩ vi/vì/vị trang nghiêm giả 。sơ minh tam thập nhị chủng bảo 。 是明三種業用是萬德之總相。 thị minh tam chủng nghiệp dụng thị vạn đức chi tổng tướng 。 二種寶是二智。明如來三業二智是修眾福之本故。 nhị chủng bảo thị nhị trí 。minh Như Lai tam nghiệp nhị trí thị tu chúng phước chi bổn cố 。 萬善根海。無不以此三業二智以為體故。 vạn thiện căn hải 。vô bất dĩ thử tam nghiệp nhị trí dĩ vi/vì/vị thể cố 。 故初所感果以先標為首。又用嚴如來之頭首故。 cố sơ sở cảm quả dĩ tiên tiêu vi/vì/vị thủ 。hựu dụng nghiêm Như Lai chi đầu thủ cố 。 經云其中有大人相名光照一切方。方者法也。 Kinh vân kỳ trung hữu Đại nhân tướng Danh-Quang chiếu nhất thiết phương 。phương giả Pháp dã 。 是根本智成差別智之法故。 thị căn bổn trí thành sái biệt trí chi Pháp cố 。 普放無量大光明網者。是差別智中隨根設教。濟漉一切。 phổ phóng vô lượng đại quang minh võng giả 。thị sái biệt trí trung tùy căn thiết giáo 。tế lộc nhất thiết 。 眾生之所報生。約因名為光網。 chúng sanh chi sở báo sanh 。ước nhân danh vi quang võng 。 一切妙寶以為莊嚴者。一切業果福相報得。 nhất thiết diệu bảo dĩ vi/vì/vị trang nghiêm giả 。nhất thiết nghiệp quả phước tướng báo đắc 。 皆以此二智為所莊嚴故。寶髮周遍者。明以智治生周旋普。 giai dĩ thử nhị trí vi/vì/vị sở trang nghiêm cố 。bảo phát chu biến giả 。minh dĩ trí trì sanh chu toàn phổ 。 覆以此報生。寶髮柔軟密緻者。 phước dĩ thử báo sanh 。bảo phát nhu nhuyễn mật trí giả 。 慈悲柔軟隨根濟眾報成故。 từ bi nhu nhuyễn tùy căn tế chúng báo thành cố 。 一一咸放摩尼寶光充滿一切無邊世界悉現佛身色相圓滿者。 nhất nhất hàm phóng ma-ni Bảo quang sung mãn nhất thiết vô biên thế giới tất hiện Phật thân sắc tướng viên mãn giả 。 明於根本智所生諸差別智。 minh ư căn bổn trí sở sanh chư sái biệt trí 。 起差別行者純淨無垢故報得摩尼淨光。悉現佛身。 khởi sái biệt hành giả thuần tịnh vô cấu cố báo đắc ma-ni Tịnh Quang 。tất hiện Phật thân 。 為約此二智純淨無礙所有報境總成智用故。皆與身同。 vi/vì/vị ước thử nhị trí thuần tịnh vô ngại sở hữu báo cảnh tổng thành trí dụng cố 。giai dữ thân đồng 。 此三業上一中報十。三業上三十故。 thử tam nghiệp thượng nhất trung báo thập 。tam nghiệp thượng tam thập cố 。 二智上二十總言三十二種寶用嚴頂髮。 nhị trí thượng nhị thập tổng ngôn tam thập nhị chủng bảo dụng nghiêm đảnh/đính phát 。 通此頂上及身。略舉有九十七種大人之相者。 thông thử đảnh/đính thượng cập thân 。lược cử hữu cửu thập thất chủng đại nhân chi tướng giả 。 明且約隨真俗二智淨三業上行七菩提分十波羅蜜。 minh thả ước tùy chân tục nhị trí tịnh tam nghiệp thượng hạnh/hành/hàng thất   Bồ-đề phần thập Ba la mật 。 能淨一切三界九品煩惱便為智用。 năng tịnh nhất thiết tam giới cửu phẩm phiền não tiện vi/vì/vị trí dụng 。 以智淨故所有報果亦淨。 dĩ trí tịnh cố sở hữu báo quả diệc tịnh 。 以智無礙自在故所有報果亦自在故。九品煩惱者。欲界一。 dĩ trí vô ngại tự tại cố sở hữu báo quả diệc tự tại cố 。cửu phẩm phiền não giả 。dục giới nhất 。 色界四禪無色界四禪上二界有八。欲界一共為九品。 sắc giới tứ Thiền vô sắc giới tứ Thiền thượng nhị giới hữu bát 。dục giới nhất cọng vi/vì/vị cửu phẩm 。 有能覺之者。便以二智七覺十波羅蜜方便。 hữu năng giác chi giả 。tiện dĩ nhị trí thất giác thập Ba la mật phương tiện 。 自利及以利生。具普賢行滿。 tự lợi cập dĩ lợi sanh 。cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn 。 便報成此九十七相。 tiện báo thành thử cửu thập thất tướng 。 以十波羅蜜方便發起三界中有自在行用故。於九品煩惱上各成十波羅蜜行門。 dĩ thập Ba la mật phương tiện phát khởi tam giới trung hữu tự tại hạnh/hành/hàng dụng cố 。ư cửu phẩm phiền não thượng các thành thập Ba la mật hạnh/hành/hàng môn 。 成九十種大人相。 thành cửu thập chủng Đại nhân tướng 。 以七菩提分上助顯方便分明故。以成七種通。 dĩ thất   Bồ-đề phần thượng trợ hiển phương tiện phân minh cố 。dĩ thành thất chủng thông 。 以此七覺分十波羅蜜助道方便行。助顯九品煩惱。成真俗二智。 dĩ thử thất giác phần thập Ba la mật trợ đạo phương tiện hạnh/hành/hàng 。trợ hiển cửu phẩm phiền não 。thành chân tục nhị trí 。 令大悲圓滿。於一品煩惱上成十種行門。 lệnh đại bi viên mãn 。ư nhất phẩm phiền não thượng thành thập chủng hạnh/hành/hàng môn 。 報生十種相。九十配十波羅蜜。七種配七覺分。 báo sanh thập chủng tướng 。cửu thập phối thập Ba la mật 。thất chủng phối thất giác phần 。 十蓮花藏世界微塵數相者。 thập liên hoa tạng thế giới vi trần số tướng giả 。 配真俗二智三業及行普賢行遍普周也。 問曰。此出何教所配。 phối chân tục nhị trí tam nghiệp cập hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng biến phổ châu dã 。 vấn viết 。thử xuất hà giáo sở phối 。 答曰。此經所有法門。但出自教。 đáp viết 。thử Kinh sở hữu Pháp môn 。đãn xuất tự giáo 。 餘經不能與此教門相會。 何者是自教。 答曰。 dư Kinh bất năng dữ thử giáo môn tướng hội 。 hà giả thị tự giáo 。 đáp viết 。 為普賢是佛自行。還令自行說自行所報得之相。 vi/vì/vị Phổ Hiền thị Phật tự hạnh/hành/hàng 。hoàn lệnh tự hạnh/hành/hàng thuyết tự hạnh/hành/hàng sở báo đắc chi tướng 。 普賢行者。不離真俗二智七菩提分十波羅蜜故。 Phổ Hiền hành giả 。bất ly chân tục nhị trí thất   Bồ-đề phần thập Ba la mật cố 。 但約名知教。約教知行。約行治惑。惑亡報成。 đãn ước danh tri giáo 。ước giáo tri hạnh/hành/hàng 。ước hạnh/hành/hàng trì hoặc 。hoặc vong báo thành 。 即知因果所生即為教也。 tức tri nhân quả sở sanh tức vi/vì/vị giáo dã 。 不可引餘權教三乘行門例此所修因果報得。 bất khả dẫn dư quyền giáo tam thừa hạnh/hành/hàng môn lệ thử sở tu nhân quả báo đắc 。 但准已前諸品所放光及菩薩名乃至座名數。 đãn chuẩn dĩ tiền chư phẩm sở phóng quang cập Bồ Tát danh nãi chí tọa danh số 。 以次類之可曉其意也。佛行普賢行者。 dĩ thứ loại chi khả hiểu kỳ ý dã 。Phật hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hành giả 。 不離三界九地煩惱中。而成悲智之門。所有報生因果。 bất ly tam giới cửu địa phiền não trung 。nhi thành bi trí chi môn 。sở hữu báo sanh nhân quả 。 還約三界九品煩惱中。成殊勝智行。 hoàn ước tam giới cửu phẩm phiền não trung 。thành thù thắng trí hành 。 出三界自在行獲過三界殊勝報業故。以此准知可明佛意。 xuất tam giới tự tại hạnh/hành/hàng hoạch quá/qua tam giới thù thắng báo nghiệp cố 。dĩ thử chuẩn tri khả minh Phật ý 。 即是經之教也。 tức thị Kinh chi giáo dã 。 已下諸相以此三業二智七覺分十波羅蜜為體。 dĩ hạ chư tướng dĩ thử tam nghiệp nhị trí thất giác phần thập Ba la mật vi/vì/vị thể 。 又以七菩提分九波羅蜜。共成一箇智波羅蜜。以智波羅蜜為佛果。 hựu dĩ thất   Bồ-đề phần cửu Ba-la-mật 。cọng thành nhất cá trí Ba-la-mật 。dĩ trí Ba-la-mật vi/vì/vị Phật quả 。 七菩提分九波羅蜜是行故。 thất   Bồ-đề phần cửu Ba-la-mật thị hạnh/hành/hàng cố 。 報得九十七種大人之相。 báo đắc cửu thập thất chủng đại nhân chi tướng 。 十蓮花藏世界微塵數大人之相者。是差別智大悲圓滿十方世界。 thập liên hoa tạng thế giới vi trần số đại nhân chi tướng giả 。thị sái biệt trí đại bi viên mãn thập phương thế giới 。 以普賢行報得故。此前後二釋義通其一故。已下諸相。 dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng báo đắc cố 。thử tiền hậu nhị thích nghĩa thông kỳ nhất cố 。dĩ hạ chư tướng 。 約根本智起大悲用。隨差別智報生。 ước căn bổn trí khởi đại bi dụng 。tùy sái biệt trí báo sanh 。 如文自明。如經云紺蒲成就者。 như văn tự minh 。như Kinh vân cám bồ thành tựu giả 。 意明頸文三約嬰節成就。云西國有紺蒲果。赤色三約文成。 ý minh cảnh văn tam ước anh tiết thành tựu 。vân Tây quốc hữu cám bồ quả 。xích sắc tam ước văn thành 。 以此比之。彌盧藏雲者。 dĩ thử bỉ chi 。di lô tạng vân giả 。 明如來右輔上牙大人相寶焰高遠如須彌山之狀也。 minh Như Lai hữu phụ thượng nha Đại nhân tướng bảo diệm cao viễn Như-Tu-Di-Sơn chi trạng dã 。   如來隨好光明功德品第三十五   Như Lai tùy hảo quang minh công đức phẩm đệ tam thập ngũ 將釋此品約立四門。一釋品名目。 tướng thích thử phẩm ước lập tứ môn 。nhất thích phẩm danh mục 。 二釋品來意。三釋說教之主。四隨文釋義。 nhị thích phẩm lai ý 。tam thích thuyết giáo chi chủ 。tứ tùy văn thích nghĩa 。 一釋品名目者。何故名為隨好光明功德者。 nhất thích phẩm danh mục giả 。hà cố danh vi tùy hảo quang minh công đức giả 。 明前品已明十身相海有十蓮花藏世界微塵 minh tiền phẩm dĩ minh thập thân tướng hải hữu thập liên hoa tạng thế giới vi trần 數相海莊嚴其身。 số tướng hải trang nghiêm kỳ thân 。 此品約其佛身相中隨相無性功德故。以約行報得成大人之相。 thử phẩm ước kỳ Phật thân tướng trung tùy tướng Vô tánh công đức cố 。dĩ ước hạnh/hành/hàng báo đắc thành đại nhân chi tướng 。 隨行法身之理智以成光明故。以立品名故。 tùy hạnh/hành/hàng Pháp thân chi lý trí dĩ thành quang minh cố 。dĩ lập phẩm danh cố 。 以隨行破煩惱之妙理智慧。以成報相之光。 dĩ tùy hạnh/hành/hàng phá phiền não chi diệu lý trí tuệ 。dĩ thành báo tướng chi quang 。 二釋品來意者。明前品大人之相。 nhị thích phẩm lai ý giả 。minh tiền phẩm đại nhân chi tướng 。 約如來行行生報得故。即令普賢說故。 ước Như Lai hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng sanh báo đắc cố 。tức lệnh Phổ Hiền thuyết cố 。 為普賢行是一切諸佛行故。此隨好光明。 vi/vì/vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thị nhất thiết chư Phật hạnh/hành/hàng cố 。thử tùy hảo quang minh 。 法身根本智無性隨行無體無相功德為光明。能大利物。 Pháp thân căn bổn trí Vô tánh tùy hạnh/hành/hàng vô thể vô tướng công đức vi/vì/vị quang minh 。năng Đại lợi vật 。 還以無形質無體性光照有緣。 hoàn dĩ vô hình chất vô thể tánh quang chiếu hữu duyên 。 如無形質天鼓音聲說法令解脫故。此品須來。 như vô hình chất thiên cổ âm thanh thuyết Pháp lệnh giải thoát cố 。thử phẩm tu lai 。 然雖理行無二同為一體。今約感果利物之殊。 nhiên tuy lý hạnh/hành/hàng vô nhị đồng vi/vì/vị nhất thể 。kim ước cảm quả lợi vật chi thù 。 不可無其次第。 bất khả vô kỳ thứ đệ 。 三釋說教之主者。 tam thích thuyết giáo chi chủ giả 。 明如是妙理之果寶手是引接義故。 minh như thị diệu lý chi quả bảo thủ thị dẫn tiếp nghĩa cố 。 表以法身妙慧性光引接一切眾生故立此品。何故如來自說此品者。 biểu dĩ Pháp thân diệu tuệ tánh quang dẫn tiếp nhất thiết chúng sanh cố lập thử phẩm 。hà cố Như Lai tự thuyết thử phẩm giả 。 明佛果中二愚。一數法廣大愚。二隨好光明功德愚。 minh Phật quả trung nhị ngu 。nhất số Pháp quảng đại ngu 。nhị tùy hảo quang minh công đức ngu 。 此二法非諸菩薩智所及。至佛果滿方明。 thử nhị Pháp phi chư Bồ-tát trí sở cập 。chí Phật quả mãn phương minh 。 以理智法身但與行作無依之體達妄情之緣。 dĩ lý trí Pháp thân đãn dữ hạnh/hành/hàng tác vô y chi thể đạt vọng tình chi duyên 。 其行中所感功德之相。即屬普賢行成。 kỳ hạnh/hành/hàng trung sở cảm công đức chi tướng 。tức chúc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thành 。 則普賢自行報生。還令普賢自說自行報終之果。 tức Phổ Hiền tự hạnh/hành/hàng báo sanh 。hoàn lệnh Phổ Hiền tự thuyết tự hạnh/hành/hàng báo chung chi quả 。 阿僧祇品是數法廣大。 a-tăng-kì phẩm thị số Pháp quảng đại 。 隨好光明功德品是法身智身自體無性無依功德故。 tùy hảo quang minh công đức phẩm thị pháp thân trí thân tự thể Vô tánh vô y công đức cố 。 此二法皆非依行作得。不由普賢行之所及故。 thử nhị Pháp giai phi y hạnh/hành/hàng tác đắc 。bất do Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chi sở cập cố 。 但與行為依止故。是當普賢行滿佛果位終之法。 đãn dữ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị y chỉ cố 。thị đương Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn Phật quả vị chung chi Pháp 。 是故如來自說。明當位自說自位法門。 thị cố Như Lai tự thuyết 。minh đương vị tự thuyết tự vị Pháp môn 。 令後學者不惑故。 lệnh hậu học giả bất hoặc cố 。 此品明法身智身無相理中功德所有利物之法。 thử phẩm minh Pháp thân trí thân vô tướng lý trung công đức sở hữu lợi vật chi Pháp 。 還以光明天鼓無形質物響音所告。還說法身無相妙理。 hoàn dĩ quang minh Thiên cổ vô hình chất vật hưởng âm sở cáo 。hoàn thuyết Pháp thân vô tướng diệu lý 。 頓登十地離垢之功故。 đốn đăng Thập Địa ly cấu chi công cố 。 非餘下位和會大願智悲萬行之相得故。以是如來自位自說故。 phi dư hạ vị hòa hội đại nguyện trí bi vạn hạnh/hành/hàng chi tướng đắc cố 。dĩ thị Như Lai tự vị tự thuyết cố 。 雖行果與智果不殊。然約法辨位。令法則分明。 tuy hạnh/hành/hàng quả dữ trí quả bất thù 。nhiên ước pháp biện vị 。lệnh Pháp tức phân minh 。 令發心修行者解行不惑。 lệnh phát tâm tu hành giả giải hạnh/hành/hàng bất hoặc 。 意明法身及根本智不屬行所修生。唯大悲及差別智。須依此根本智。 ý minh Pháp thân cập căn bổn trí bất chúc hạnh/hành/hàng sở tu sanh 。duy đại bi cập sái biệt trí 。tu y thử căn bổn trí 。 加普賢大願力。和融迴向修學。 gia Phổ Hiền đại nguyện lực 。hòa dung hồi hướng tu học 。 常以根本智為無作之體。此之法身及根本智。 thường dĩ căn bổn trí vi/vì/vị vô tác chi thể 。thử chi Pháp thân cập căn bổn trí 。 雖加十波羅蜜三十七菩提分法四攝四無量成就饒益眾生 tuy gia thập Ba la mật Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp tứ nhiếp tứ vô lượng thành tựu nhiêu ích chúng sanh 之行。然根本智法身。為無自性可有成壞。 chi hạnh/hành/hàng 。nhiên căn bổn trí Pháp thân 。vi/vì/vị vô tự tánh khả hữu thành hoại 。 但能與一切諸行願。 đãn năng dữ nhất thiết chư hạnh nguyện 。 作無染著無煩惱無三界業解脫果之體。 tác vô nhiễm trước/trứ vô phiền não vô tam giới nghiệp giải thoát quả chi thể 。 以此品中明此隨好功德能隨行用不失自果廣利眾生。 dĩ thử phẩm trung minh thử tùy hảo công đức năng tùy hạnh/hành/hàng dụng bất thất tự quả quảng lợi chúng sanh 。 此是一切菩薩行之恒佛果故。故以此如來自說。 thử thị nhất thiết Bồ Tát hạnh chi hằng Phật quả cố 。cố dĩ thử như lai tự thuyết 。 若無此智德之果。一切眾行皆無常故。 nhược/nhã vô thử trí đức chi quả 。nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng giai vô thường cố 。 如虛空體全與諸有情而作全體然虛空不屬修生。 như hư không thể toàn dữ chư hữu tình nhi tác toàn thể nhiên hư không bất chúc tu sanh 。 四隨文釋義者。於此段中長科分為十三段。 tứ tùy văn thích nghĩa giả 。ư thử đoạn trung trường/trưởng khoa phần vi/vì/vị thập tam đoạn 。 第一爾時世尊已下至而為眷屬有三行經。 đệ nhất nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ chí nhi vi quyến thuộc hữu tam hành Kinh 。 明舉光之體用分。 minh cử quang chi thể dụng phần 。 第二佛子已下至於彼命終來生此天有八 đệ nhị Phật tử dĩ hạ chí ư bỉ mạng chung lai sanh thử thiên hữu bát 行經。 hạnh/hành/hàng Kinh 。 明如來生處兜率天時放法身妙理智無作淨光地獄獲益天鼓告因分。 minh Như Lai sanh xứ/xử Đâu suất thiên thời phóng Pháp thân diệu lý trí vô tác Tịnh Quang địa ngục hoạch ích Thiên cổ cáo nhân phần 。 第三佛子菩薩足下千輻輪已下至入無依智 đệ tam Phật tử Bồ Tát túc hạ thiên phước luân dĩ hạ chí nhập vô y trí 印三昧有四十二行半經。 ấn tam muội hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明惡道眾生蒙光所照捨報生天天鼓說法分。 minh ác đạo chúng sanh mông quang sở chiếu xả báo sanh thiên Thiên cổ thuyết Pháp phần 。 第四時諸天子聞是音已下至而不得見有四 đệ tứ thời chư Thiên Tử văn thị âm dĩ hạ chí nhi bất đắc kiến hữu tứ 行半經。 hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明諸天子興供而往天宮而不得見毘盧遮那菩薩分。 minh chư Thiên Tử hưng cung/cúng nhi vãng Thiên cung nhi bất đắc kiến Tỳ Lô Giá Na Bồ Tát phần 。 第五時有天子已下至摩耶夫人胎可有兩行 đệ ngũ thời hữu Thiên Tử dĩ hạ chí Ma Da Phu nhân thai khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 經。明天子告諸天眾菩薩所生人間分。 Kinh 。minh Thiên Tử cáo chư Thiên Chúng Bồ Tát sở sanh nhân gian phần 。 第六時諸天子以天眼觀已下至悔除所有諸 đệ lục thời chư Thiên Tử dĩ Thiên nhãn quán dĩ hạ chí hối trừ sở hữu chư 障過惡有十四行半經。 chướng quá ác hữu thập tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明諸天子欲往人間供養天鼓音告云毘盧遮那菩薩無體來去并 minh chư Thiên Tử dục vãng nhân gian cúng dường thiên cổ âm cáo vân Tỳ Lô Giá Na Bồ Tát vô thể lai khứ tinh 勸發菩提心悔除過惡分。 khuyến phát Bồ-đề tâm hối trừ quá ác phần 。 第七時諸天子已下至一切罪惡悉得清淨有 đệ thất thời chư Thiên Tử dĩ hạ chí nhất thiết tội ác tất đắc thanh tịnh hữu 二十七行半經。 nhị thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明天鼓為諸天子說菩薩悔除罪惡達業無生分。 minh Thiên cổ vi/vì/vị chư Thiên Tử thuyết Bồ Tát hối trừ tội ác đạt nghiệp vô sanh phần 。 第八說此法時已下至猶未現離垢三昧少分 đệ bát thuyết thử pháp thời dĩ hạ chí do vị hiện ly cấu tam muội thiểu phần 之力有十一行半經。明諸天子天女獲益分。 chi lực hữu thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh chư Thiên Tử Thiên nữ hoạch ích phần 。 第九爾時彼諸天子已下至一恒河沙善根有 đệ cửu nhĩ thời bỉ chư Thiên Tử dĩ hạ chí nhất hằng hà sa thiện căn hữu 十二行經。 thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。 明諸天子興香花供養及有眾生聞香。八萬四千煩惱皆清淨。 minh chư Thiên Tử hưng hương hoa cúng dường cập hữu chúng sanh văn hương 。bát vạn tứ thiên phiền não giai thanh tịnh 。 成就香幢雲自在光明清淨善根。若有眾生見其蓋者。 thành tựu hương tràng Vân Tự Tại quang minh thanh tịnh thiện căn 。nhược hữu chúng sanh kiến kỳ cái giả 。 種金網轉輪王一恒河沙善根分。 chủng kim võng Chuyển luân Vương nhất hằng hà sa thiện căn phần 。 第十佛子菩薩住此轉輪王位已下至教化眾 đệ thập Phật tử Bồ-tát trụ thử Chuyển luân Vương vị dĩ hạ chí giáo hóa chúng 生有一行半經。 sanh hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明金網轉輪王境位攝化廣狹分。 minh kim võng Chuyển luân Vương cảnh vị nhiếp hóa quảng hiệp phần 。 第十一佛子譬如明鏡世界已下至必得往生 đệ thập nhất Phật tử thí như minh kính thế giới dĩ hạ chí tất đắc vãng sanh 彼佛國土有四行經。 bỉ Phật quốc độ hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明舉月智如來喻聞名獲益分。 minh cử nguyệt trí Như Lai dụ văn danh hoạch ích phần 。 第十二菩薩安住已下至成就如是清淨肉眼 đệ thập nhị Bồ Tát an trụ dĩ hạ chí thành tựu như thị thanh tịnh nhục nhãn 有九行經。 hữu cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。 明若有遇此金網轉輪王光明即獲得十地法門分。 minh nhược hữu ngộ thử kim võng Chuyển luân Vương quang minh tức hoạch đắc Thập Địa Pháp môn phần 。 第十三佛子假使有人已下至未有二十一 đệ thập tam Phật tử giả sử hữu nhân dĩ hạ chí vị hữu nhị thập nhất 行經。 hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此清淨金網轉輪王肉眼所見廣大境界難量分。 minh thử thanh tịnh kim võng Chuyển luân Vương nhục nhãn sở kiến quảng đại cảnh giới nạn/nan lượng phần 。 四隨文釋義者。於此品中十三段文。 tứ tùy văn thích nghĩa giả 。ư thử phẩm trung thập tam đoạn văn 。 約立三門。一說光明所因從何所來。 ước lập tam môn 。nhất thuyết quang minh sở nhân tùng hà sở lai 。 二蒙光觸者以何因緣。三明天鼓從何所因而能說法。 nhị mông quang xúc giả dĩ hà nhân duyên 。tam minh Thiên cổ tùng hà sở nhân nhi năng thuyết Pháp 。 第一說光明所因從何所來者。 đệ nhất thuyết quang minh sở nhân tùng hà sở lai giả 。 從如來自體性自清淨法身根本無依住智自性清淨功德 tùng Như Lai tự thể tánh tự thanh tịnh Pháp thân căn bản vô y trụ trí tự tánh thanh tịnh công đức 所生。能成相好無所依止。 sở sanh 。năng thành tướng hảo vô sở y chỉ 。 故名隨好光明功德品。此之光明一切眾生同共有之。 cố danh tùy hảo quang minh công đức phẩm 。thử chi quang minh nhất thiết chúng sanh đồng cộng hữu chi 。 為不以普賢行願助揚顯發。不顯現普賢行願。 vi/vì/vị bất dĩ Phổ Hiền hạnh nguyện trợ dương hiển phát 。bất hiển hiện Phổ Hiền hạnh nguyện 。 不以此光明體。亦不能得成法界無限大用。 bất dĩ thử quang minh thể 。diệc bất năng đắc thành Pháp giới vô hạn đại dụng 。 是故此經名為覺行互嚴經。至此二行圓滿。 thị cố thử Kinh danh vi giác hạnh/hành/hàng hỗ nghiêm Kinh 。chí thử nhị hạnh/hành/hàng viên mãn 。 遂乃各各自顯其功。前品大人之相。 toại nãi các các tự hiển kỳ công 。tiền phẩm đại nhân chi tướng 。 因普賢行成還令普賢說故。此品隨好光明。 nhân Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thành hoàn lệnh Phổ Hiền thuyết cố 。thử phẩm tùy hảo quang minh 。 是佛自果無作法身無依住根本智光。是佛自說。 thị Phật tự quả vô tác Pháp thân vô y trụ căn bổn trí quang 。thị Phật tự thuyết 。 但依教主以取經意舉光之中其隨好光無量。 đãn y giáo chủ dĩ thủ Kinh ý cử quang chi trung kỳ tùy hảo quang vô lượng 。 今依此品略舉其三。 kim y thử phẩm lược cử kỳ tam 。 一初舉如來應正等覺有隨好名圓滿王者。 nhất sơ cử Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác hữu tùy hảo danh viên mãn Vương giả 。 都陳根本智無依無性而能普照自在名圓滿 đô trần căn bổn trí vô y Vô tánh nhi năng phổ chiếu tự tại danh viên mãn 王。別舉此光中隨用。 Vương 。biệt cử thử quang trung tùy dụng 。 云此隨好中出大光明名為熾盛。 vân thử tùy hảo trung xuất đại quang minh danh vi sí thịnh 。 此明隨用能破迷惑七百萬阿僧祇光明而為眷屬者。此明隨用備根。 thử minh tùy dụng năng phá mê hoặc thất bách vạn a-tăng-kì quang minh nhi vi quyến thuộc giả 。thử minh tùy dụng bị căn 。 七百都數約七菩提分息六道苦。乃為七百者。 thất bách đô số ước thất   Bồ-đề phần tức lục đạo khổ 。nãi vi/vì/vị thất bách giả 。 數之長也。皆令發起一乘中十地道故。 số chi trường/trưởng dã 。giai lệnh phát khởi nhất thừa trung Thập Địa đạo cố 。 為此光體是佛果光光所及者。皆依本故。 vi/vì/vị thử quang thể thị Phật quả quang quang sở cập giả 。giai y bổn cố 。 又約八地已前有行有開發為七百。萬者。萬行。阿僧祇者。 hựu ước bát địa dĩ tiền hữu hạnh/hành/hàng hữu khai phát vi/vì/vị thất bách 。vạn giả 。vạn hạnh/hành/hàng 。a-tăng-kì giả 。 明光體備根遍周。 minh quang thể bị căn biến chu 。 次舉兜率天為菩薩時放大光明名幢王照十佛剎微塵數世界。 thứ cử Đâu suất thiên vi/vì/vị Bồ Tát thời phóng đại quang minh danh tràng Vương chiếu thập Phật sát vi trần số thế giới 。 地獄眾生眾苦休息。得十種眼耳鼻舌身意清淨。 địa ngục chúng sanh chúng khổ hưu tức 。đắc thập chủng nhãn nhĩ tị thiệt thân ý thanh tịnh 。 捨地獄身生兜率天。聞天鼓音而為說法。 xả địa ngục thân sanh Đâu suất thiên 。văn thiên cổ âm nhi vi thuyết Pháp 。 得離垢三昧發十地道。 đắc ly cấu tam muội phát Thập Địa đạo 。 此明光照往因十信解心修力不固有因放逸生惡道者。 thử minh quang chiếu vãng nhân thập tín giải tâm tu lực bất cố hữu nhân phóng dật sanh ác đạo giả 。 遇光苦息三業復本。此明三生成果。 ngộ quang khổ tức tam nghiệp phục bổn 。thử minh tam sanh thành quả 。 第一生修十信解心。心不精專作諸惡業。 đệ nhất sanh tu thập tín giải tâm 。tâm bất tinh chuyên tác chư ác nghiệp 。 第二生生惡道住地獄中。第三生蒙光照觸苦息生兜率天。 đệ nhị sanh sanh ác đạo tứ trụ địa ngục trung 。đệ tam sanh mông quang chiếu xúc khổ tức sanh Đâu suất thiên 。 天鼓響音告法成十地果。此為三生。 Thiên cổ hưởng âm cáo pháp thành Thập Địa quả 。thử vi/vì/vị tam sanh 。 若也於此教中依智發心。專求不懈不放逸心。 nhược dã ư thử giáo trung y trí phát tâm 。chuyên cầu bất giải bất phóng dật tâm 。 修方便定入佛智慧。生如來家為佛真子。便名成佛。 tu phương tiện định nhập Phật trí tuệ 。sanh Như Lai gia vi/vì/vị Phật chân tử 。tiện danh thành Phật 。 如輪王第一夫人所生大子具輪王相雖未當位 như luân Vương đệ nhất phu nhân sở sanh Đại tử cụ luân Vương tướng tuy vị đương vị 是王真種體無差別。如是十住初發心菩薩。 thị Vương chân chủng thể vô sái biệt 。như thị thập trụ sơ phát tâm Bồ-tát 。 創從信種修方便定。自顯正智生如來家。 sang tùng tín chủng tu phương tiện định 。tự hiển chánh trí sanh Như Lai gia 。 雖未有神足通力。當其佛位。 tuy vị hữu thần túc thông lực 。đương kỳ Phật vị 。 然其真智慧種與佛不殊。從此一生加行修治。 nhiên kỳ chân trí tuệ chủng dữ Phật bất thù 。tòng thử nhất sanh gia hạnh/hành/hàng tu trì 。 隨其正智入變易生。神通自在。 tùy kỳ chánh trí nhập biến dịch sanh 。thần thông tự tại 。 如人一生身語意業修有為十善。尚得生天報。得天神通。 như nhân nhất sanh thân ngữ ý nghiệp tu hữu vi Thập thiện 。thượng đắc sanh thiên báo 。đắc thiên thần thông 。 何況正智慧現前。法身體會無心作惡。專學慈悲。 hà huống chánh trí tuệ hiện tiền 。Pháp thân thể hội vô tâm tác ác 。chuyên học từ bi 。 豈可不入變易生身也。若也直約第一義論。 khởi khả bất nhập biến dịch sanh thân dã 。nhược dã trực ước đệ nhất nghĩa luận 。 通於生死總為變化。悟智即佛不約神通。 thông ư sanh tử tổng vi iến hóa 。ngộ trí tức Phật bất ước thần thông 。 神通是利眾生之權方便故。若直取覺義智是正覺。 thần thông thị lợi chúng sanh chi quyền phương tiện cố 。nhược/nhã trực thủ giác nghĩa trí thị chánh giác 。 自餘神通降生成佛。總屬行收。 tự dư thần thông hàng sanh thành Phật 。tổng chúc hạnh/hành/hàng thu 。 今至此品明覺行圓滿。佛明前之二種光明。一名光幢王者。 kim chí thử phẩm minh giác hạnh/hành/hàng viên mãn 。Phật minh tiền chi nhị chủng quang minh 。nhất Danh-Quang tràng Vương giả 。 且約佛果法身根本智圓明破惑之大用。 thả ước Phật quả pháp thân căn bổn trí Viên Minh phá hoặc chi đại dụng 。 一切修道。不會此根本智光無成佛期。 nhất thiết tu đạo 。bất hội thử căn bổn trí quang vô thành Phật kỳ 。 二舉足下千輻輪光光名圓滿王者。 nhị cử túc hạ thiên phước luân quang quang danh viên mãn Vương giả 。 明成菩薩昇進加行之光為足。表所行行故。 minh thành Bồ Tát thăng tiến gia hạnh/hành/hàng chi quang vi/vì/vị túc 。biểu sở hạnh hạnh/hành/hàng cố 。 常放四十種光明者。 thường phóng tứ thập chủng quang minh giả 。 成十信十住十行十迴向地前四位也。 thành thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng địa tiền tứ vị dã 。 中有一光隨於一切六道種種諸欲所樂皆令成就乃至阿鼻地獄受無間苦遇斯 trung hữu nhất quang tùy ư nhất thiết lục đạo chủng chủng chư dục sở lạc/nhạc giai lệnh thành tựu nãi chí A-tỳ địa ngục thọ/thụ Vô gián khổ ngộ tư 光者。 quang giả 。 皆生兜率天天鼓響音說法及以悔除諸惑得離垢三昧。或得無依智印定。 giai sanh Đâu suất thiên Thiên cổ hưởng âm thuyết Pháp cập dĩ hối trừ chư hoặc đắc ly cấu tam muội 。hoặc đắc vô y trí ấn định 。 此一光是一切六道應根起信之光。 thử nhất quang thị nhất thiết lục đạo ưng căn khởi tín chi quang 。 餘三是十住十行十迴向加行成十地道果滿之光。 dư tam thị thập trụ thập hành thập hồi hướng gia hạnh/hành/hàng thành Thập Địa đạo quả mãn chi quang 。 為地前三賢位。是圓會悲智願行已終。 vi/vì/vị địa tiền tam hiền vị 。thị viên hội bi trí nguyện hạnh dĩ chung 。 十地但成此地前十向之功。不別有位。 Thập Địa đãn thành thử địa tiền thập hướng chi công 。bất biệt hữu vị 。 以此但放四十光明。不放五十也。無功之果。 dĩ thử đãn phóng tứ thập quang minh 。bất phóng ngũ thập dã 。vô công chi quả 。 是佛自位不屬行故。明足下光。 thị Phật tự vị bất chúc hạnh/hành/hàng cố 。minh túc hạ quang 。 是表十信十住十行十迴向願行之位。十地約法而成。功德滿前願故。 thị biểu thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng nguyện hạnh chi vị 。Thập Địa ước pháp nhi thành 。công đức mãn tiền nguyện cố 。 三舉右手掌中一隨好光明現無量自在神 tam cử hữu thủ chưởng trung nhất tùy hảo quang minh hiện vô lượng tự tại Thần 力者。此表引接光。以手是引接義故。 lực giả 。thử biểu dẫn tiếp quang 。dĩ thủ thị dẫn tiếp nghĩa cố 。 此乃冥同一切世間三界之方便。 thử nãi minh đồng nhất thiết thế gian tam giới chi phương tiện 。 非世間天人及三乘所知故。且舉此三種光明備世諸有以遍。 phi thế gian thiên nhân cập tam thừa sở tri cố 。thả cử thử tam chủng quang minh bị thế chư hữu dĩ biến 。 自餘廣多不論。 tự dư quảng đa bất luận 。 第二蒙光觸者。何因緣者。 đệ nhị mông quang xúc giả 。hà nhân duyên giả 。 經意明先世有信心故。如經云汝往昔親近眾善知識。 Kinh ý minh tiên thế hữu tín tâm cố 。như Kinh vân nhữ vãng tích thân cận chúng thiện tri thức 。 即明昔曾有信心之種。雖造惡業生於地獄。 tức minh tích tằng hữu tín tâm chi chủng 。tuy tạo ác nghiệp sanh ư địa ngục 。 為有信種。光及其身。苦息種存能便發意捨身生天。 vi/vì/vị hữu tín chủng 。quang cập kỳ thân 。khổ tức chủng tồn năng tiện phát ý xả thân sanh thiên 。 若無先世信種。設光照身者。不覺不知。 nhược/nhã vô tiên thế tín chủng 。thiết quang chiếu thân giả 。bất giác bất tri 。 第三明天鼓從何所因而能說法者。如經云。 đệ tam minh Thiên cổ tùng hà sở nhân nhi năng thuyết pháp giả 。như Kinh vân 。 但以毘盧遮那三昧力故。 đãn dĩ Tỳ Lô Giá Na tam muội lực cố 。 般若波羅蜜威德力故出音聲。大約三緣而得聞之。 Bát-nhã Ba-la-mật uy đức lực cố xuất âm thanh 。Đại ước tam duyên nhi đắc văn chi 。 一毘盧遮那菩薩三昧之力。 nhất Tỳ Lô Giá Na Bồ Tát tam muội chi lực 。 二於無體性三昧中有自在無作妙慧。 nhị ư vô thể tánh tam muội trung hữu tự tại vô tác diệu tuệ 。 三眾生昔曾聞此無性法身大智慧之種。方堪得聞如是妙聲。 tam chúng sanh tích tằng văn thử Vô tánh Pháp thân đại trí tuệ chi chủng 。phương kham đắc Văn như thị diệu thanh 。 迷除得道如離垢三昧者。是無性妙理自體無中邊。 mê trừ đắc đạo như ly cấu tam muội giả 。thị Vô tánh diệu lý tự thể vô trung biên 。 等虛空性。性自無垢具無限。智慧知見自無我所。 đẳng hư không tánh 。tánh tự vô cấu cụ vô hạn 。trí tuệ tri kiến tự vô ngã sở 。 須以方便定發起方明。 tu dĩ phương tiện định phát khởi phương minh 。 如法慧菩薩入無量方便三昧是也。 như pháp tuệ Bồ Tát nhập vô lượng phương tiện tam muội thị dã 。 又如善財於妙峯山上得憶念一切諸佛智慧光明者是也。 hựu như Thiện Tài ư diệu phong sơn thượng đắc ức niệm nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh giả thị dã 。 總是十住初心創始顯發故。至此品中不離初處滿故。 tổng thị thập trụ sơ tâm sang thủy hiển phát cố 。chí thử phẩm trung bất ly sơ xứ/xử mãn cố 。 還向普光明殿說十信心處。 hoàn hướng phổ quang minh điện thuyết thập tín tâm xứ/xử 。 說此十一品十一地及佛果之門。表此意也。 thuyết thử thập nhất phẩm thập nhất địa cập Phật quả chi môn 。biểu thử ý dã 。 不離一念不隔一時而成果故。方便三昧者。 bất ly nhất niệm bất cách nhất thời nhi thành quả cố 。phương tiện tam muội giả 。 任無作性蕩然自定不收不攝任心自安。萬惑自淨道自現爾。 nhâm vô tác tánh đãng nhiên tự định bất thu bất nhiếp nhâm tâm tự an 。vạn hoặc tự tịnh đạo tự hiện nhĩ 。 方可任用。施為不失其理。然以普賢願行。 phương khả nhâm dụng 。thí vi/vì/vị bất thất kỳ lý 。nhiên dĩ Phổ Hiền nguyện hạnh 。 方成悲智大用無作法界緣起之門。 phương thành bi trí đại dụng vô tác pháp giới duyên khởi chi môn 。 一如其上五位進修行者也如經云。 nhất như kỳ thượng ngũ vị tiến/tấn tu hành giả dã như Kinh vân 。 於色聲香味觸其內具有五百煩惱。其外亦有五百煩惱。 ư sắc thanh hương vị xúc kỳ nội cụ hữu ngũ bách phiền não 。kỳ ngoại diệc hữu ngũ bách phiền não 。 瞋行多者二萬一千。貪行多者二萬一千。 sân hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。tham hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。 癡行多者二萬一千。 si hạnh/hành/hàng đa giả nhị vạn nhất thiên 。 等分行者二萬一千已上都有八萬四千。如色聲香味觸各有五蘊。 đẳng phần hành giả nhị vạn nhất thiên dĩ thượng đô hữu bát vạn tứ thiên 。như sắc thanh hương vị xúc các hữu ngũ uẩn 。 共十使煩惱。皆意根為主。知是色聲香味觸為外。 cọng thập sử phiền não 。giai ý căn vi/vì/vị chủ 。tri thị sắc thanh hương vị xúc vi/vì/vị ngoại 。 受想行識及意為內。 thọ tưởng hành thức cập ý vi/vì/vị nội 。 如因內外心境成緣皆能成十使煩惱。 như nhân nội ngoại tâm cảnh thành duyên giai năng thành thập sử phiền não 。 色聲香味觸受想行識及意能所互參。內外各十。如是內外十種煩惱。 sắc thanh hương vị xúc thọ tưởng hành thức cập ý năng sở hỗ tham 。nội ngoại các thập 。như thị nội ngoại thập chủng phiền não 。 一一皆能起十使煩惱。即內外所緣各有五百煩惱。 nhất nhất giai năng khởi thập sử phiền não 。tức nội ngoại sở duyên các hữu ngũ bách phiền não 。 由迷心境內外相資。由內五蘊成境。 do mê tâm cảnh nội ngoại tướng tư 。do nội ngũ uẩn thành cảnh 。 由外五境所起能緣。由此內外能所二緣。 do ngoại ngũ cảnh sở khởi năng duyên 。do thử nội ngoại năng sở nhị duyên 。 十使煩惱因之不息。乃至八萬四千。 thập sử phiền não nhân chi bất tức 。nãi chí bát vạn tứ thiên 。 如是十使皆因五蘊所成。 như thị thập sử giai nhân ngũ uẩn sở thành 。 一一使中有百以將十使中五蘊以五蘊成十使。一一蘊中一百。五蘊中有五百。 nhất nhất sử trung hữu bách dĩ tướng thập sử trung ngũ uẩn dĩ ngũ uẩn thành thập sử 。nhất nhất uẩn trung nhất bách 。ngũ uẩn trung hữu ngũ bách 。 以五蘊成五塵。一一塵中有五百。 dĩ ngũ uẩn thành ngũ trần 。nhất nhất trần trung hữu ngũ bách 。 以塵蘊為內外之上共為一千。配七識中即有七千。 dĩ trần uẩn vi/vì/vị nội ngoại chi thượng cọng vi/vì/vị nhất thiên 。phối thất thức trung tức hữu thất thiên 。 分三世。三七二十一。當二萬一千。 phần tam thế 。tam thất nhị thập nhất 。đương nhị vạn nhất thiên 。 即依瞋貪癡多者及等分各二萬一千。共為八萬四千。 tức y sân tham si đa giả cập đẳng phần các nhị vạn nhất thiên 。cọng vi át vạn tứ thiên 。 餘文自具。如十使中各有內外五蘊。 dư văn tự cụ 。như thập sử trung các hữu nội ngoại ngũ uẩn 。 十使互參即有一百。於一百十使。 thập sử hỗ tham tức hữu nhất bách 。ư nhất bách thập sử 。 一一使皆有五蘊為五百。由內心緣外境互為主伴。 nhất nhất sử giai hữu ngũ uẩn vi/vì/vị ngũ bách 。do nội tâm duyên ngoại cảnh hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。 以此內外各有五百。共成一千。由末那與六識相因作業。 dĩ thử nội ngoại các hữu ngũ bách 。cọng thành nhất thiên 。do mạt na dữ lục thức tướng nhân tác nghiệp 。 有七千煩惱。法如前配。三七二十一。 hữu thất thiên phiền não 。Pháp như tiền phối 。tam thất nhị thập nhất 。 亦當二萬一千。若約此品法門。天鼓所說無生理智。 diệc đương nhị vạn nhất thiên 。nhược/nhã ước thử phẩm Pháp môn 。Thiên cổ sở thuyết vô sanh lý trí 。 及說悔除過惡之法。甚善甚妙。 cập thuyết hối trừ quá ác chi Pháp 。thậm thiện thậm diệu 。 修道發菩提心者。可以持誦作意倣而學之。 tu đạo phát Bồ-đề tâm giả 。khả dĩ trì tụng tác ý phỏng nhi học chi 。 以方便定慧力懃思觀察。還同此品剎那成佛。 dĩ phương tiện định tuệ lực cần tư quan sát 。hoàn đồng thử phẩm sát-na thành Phật 。 於中法門融通次第。具如此品。 ư trung Pháp môn dung thông thứ đệ 。cụ như thử phẩm 。 如善財童子所見善知識皆云。我已先發阿耨多羅三藐三菩提心。 như Thiện tài đồng tử sở kiến thiện tri thức giai vân 。ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 云何教我學菩薩道者。 vân hà giáo ngã học Bồ Tát đạo giả 。 明菩提無求無修無三世故但求其行菩提無修。 minh Bồ-đề vô cầu vô tu vô tam thế cố đãn cầu kỳ hạnh/hành/hàng Bồ-đề vô tu 。 此隨好光明功德。但與行作光明。令行無依無修作者。 thử tùy hảo quang minh công đức 。đãn dữ hạnh/hành/hàng tác quang minh 。lệnh hạnh/hành/hàng vô y vô tu tác giả 。 一切發心者。先修方便三昧。而以顯之。 nhất thiết phát tâm giả 。tiên tu phương tiện tam muội 。nhi dĩ hiển chi 。 從此理中方當加行。是故名以果成因門。以因即果門。 tòng thử lý trung phương đương gia hạnh/hành/hàng 。thị cố danh dĩ quả thành nhân môn 。dĩ nhân tức quả môn 。 以理智之外無別行故。即理事無礙。 dĩ lý trí chi ngoại vô biệt hạnh/hành/hàng cố 。tức lý sự vô ngại 。 以為進修。是故但求其菩薩道。即行是菩提。 dĩ vi/vì/vị tiến/tấn tu 。thị cố đãn cầu kỳ Bồ Tát đạo 。tức hạnh/hành/hàng thị Bồ-đề 。 明隨行無得故。是以發普賢行未圓故。 minh tùy hạnh/hành/hàng vô đắc cố 。thị dĩ phát Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vị viên cố 。 求菩薩道以菩提無三世不出一剎那萬行皆圓滿故名佛 cầu Bồ Tát đạo dĩ Bồ-đề vô tam thế bất xuất nhất sát-na vạn hạnh/hành/hàng giai viên mãn cố danh Phật 乘。即乃直論智境。不分三世延促等障。 thừa 。tức nãi trực luận trí cảnh 。bất phần tam thế duyên xúc đẳng chướng 。 凡夫及三乘。謂三無數劫及無限劫。 phàm phu cập tam thừa 。vị tam vô số kiếp cập vô hạn kiếp 。 是此教中智境不遷之門故。以本如是故。法如是故。 thị thử giáo trung trí cảnh bất Thiên chi môn cố 。dĩ bổn như thị cố 。Pháp như thị cố 。 非佛神通使然也。三乘情見諸佛神通。 phi Phật thần thông sử nhiên dã 。tam thừa tình kiến chư Phật thần thông 。 以迷實法本來如是。此普光明殿中十一品法。 dĩ mê thật Pháp bản lai như thị 。thử phổ quang minh điện trung thập nhất phẩm Pháp 。 是都該一部及無盡古今總不移毫念也。 thị đô cai nhất bộ cập vô tận cổ kim tổng bất di hào niệm dã 。 須當如是信解修行名悟佛知見入佛知見故。 tu đương như thị tín giải tu hành danh ngộ Phật tri kiến nhập Phật tri kiến cố 。 當知十地及等妙二位。總依十信十住十行十迴向。 đương tri Thập Địa cập đẳng diệu nhị vị 。tổng y thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng 。 法則而成。 Pháp tức nhi thành 。   普賢行品第三十六   Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm đệ tam thập lục 將釋此品。約作四門分別。一釋品名目。 tướng thích thử phẩm 。ước tác tứ môn phân biệt 。nhất thích phẩm danh mục 。 二釋品來意。三釋說教之主。四隨文釋義。 nhị thích phẩm lai ý 。tam thích thuyết giáo chi chủ 。tứ tùy văn thích nghĩa 。  一釋品名目者。何故名為普賢行品。  nhất thích phẩm danh mục giả 。hà cố danh vi Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm 。 為明從初會菩提樹下如來是佛果。 vi/vì/vị minh tòng sơ hội Bồ-đề thụ hạ Như Lai thị Phật quả 。 如十普賢菩薩并已下菩薩神天等眾是佛普賢行故。 như thập Phổ Hiền Bồ Tát tinh dĩ hạ Bồ Tát Thần Thiên đẳng chúng thị Phật Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。 從第二會普光明殿。說不動智佛無礙智佛等十智如來。 tùng đệ nhị hội phổ quang minh điện 。thuyết bất động trí Phật vô ngại trí Phật đẳng thập trí Như Lai 。 以成十信心。 dĩ thành thập tín tâm 。 明其能信自心是不動智佛是自心之本果。餘九亦然。 minh kỳ năng tín tự tâm thị bất động trí Phật thị tự tâm chi bổn quả 。dư cửu diệc nhiên 。 文殊師利覺首目首等十首菩薩。是自身所行普賢之行。 Văn-thù-sư-lợi giác thủ mục thủ đẳng thập thủ Bồ Tát 。thị tự thân sở hạnh Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。 以次十住十行十迴向十地十一地。 dĩ thứ thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa 。 所有十十等佛號。十十等菩薩名。乃至無量佛號。 sở hữu thập thập đẳng Phật hiệu 。thập thập đẳng Bồ Tát danh 。nãi chí vô lượng Phật hiệu 。 無量菩薩名。皆是自身自心進修佛果。 vô lượng Bồ Tát danh 。giai thị tự thân tự tâm tiến/tấn tu Phật quả 。 自普賢行直至於此普賢行品。是一箇自心佛果。 tự Phổ Hiền hạnh/hành/hàng trực chí ư thử Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm 。thị nhất cá tự tâm Phật quả 。 一箇自心普賢行。至如來出現品。 nhất cá tự tâm Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。chí Như Lai xuất hiện phẩm 。 方明自己佛果理智體用方終。 phương minh tự kỷ Phật quả lý trí thể dụng phương chung 。 以此出現品中如來放眉間光灌文殊頂。放口中光灌普賢口。 dĩ thử xuất hiện phẩm trung Như Lai phóng my gian quang quán Văn Thù đảnh/đính 。phóng khẩu trung quang quán Phổ Hiền khẩu 。 令其理智法身妙慧文殊師利共普賢菩薩自相 lệnh kỳ lý trí Pháp thân diệu tuệ Văn-thù-sư-lợi cọng Phổ Hiền Bồ Tát tự tướng 問答如來出現所有境界。 vấn đáp Như Lai xuất hiện sở hữu cảnh giới 。 方明自身理智妙慧。普賢行海佛果進修始終圓滿付囑流通。 phương minh tự thân lý trí diệu tuệ 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải Phật quả tiến/tấn tu thủy chung viên mãn phó chúc lưu thông 。 亦在出現品內。 diệc tại xuất hiện phẩm nội 。 離世間品是佛果後常道無始終普賢行故。法界品是佛常道法界。 ly thế gian phẩm thị Phật quả hậu thường đạo vô thủy chung Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。Pháp giới phẩm thị Phật thường đạo Pháp giới 。 恒以佛果後普賢行故依義亦可作利。 hằng dĩ Phật quả hậu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố y nghĩa diệc khả tác lợi 。 世間品是自己道行已滿。純是利益世間無世間可離。 thế gian phẩm thị tự kỷ đạo hạnh/hành/hàng dĩ mãn 。thuần thị lợi ích thế gian vô thế gian khả ly 。 無出世間可至故。 vô xuất thế gian khả chí cố 。 以普賢行恒利益眾生為本故餘義至後品重明。 dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hằng lợi ích chúng sanh vi/vì/vị bổn cố dư nghĩa chí hậu phẩm trọng minh 。 以此品通該十信以來至出現品。一勢始終因果本末。 dĩ thử phẩm thông cai thập tín dĩ lai chí xuất hiện phẩm 。nhất thế thủy chung nhân quả bản mạt 。 以立其品名。大約此一會十定以來十一品經。 dĩ lập kỳ phẩm danh 。Đại ước thử nhất hội thập định dĩ lai thập nhất phẩm Kinh 。 總以十定之體通收始末。不出一剎那際故。 tổng dĩ thập định chi thể thông thu thủy mạt 。bất xuất nhất sát-na tế cố 。 此品以明佛果位內自行普賢行滿故。以立其名。 thử phẩm dĩ minh Phật quả vị nội tự hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn cố 。dĩ lập kỳ danh 。 二釋品來意者。 nhị thích phẩm lai ý giả 。 為明前品明極果性智光明以利眾生。此品明普賢行能利物故。 vi/vì/vị minh tiền phẩm minh cực quả tánh trí quang minh dĩ lợi chúng sanh 。thử phẩm minh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng năng lợi vật cố 。 有理智無行。理智乃處俗不圓。有行無理智。 hữu lý trí vô hạnh/hành/hàng 。lý trí nãi xứ/xử tục bất viên 。hữu hạnh/hành/hàng vô lý trí 。 其行無由出俗。故理智體徹方成不二自在之門。 kỳ hạnh/hành/hàng vô do xuất tục 。cố lý trí thể triệt phương thành bất nhị tự tại chi môn 。 以此此品須來。 dĩ thử thử phẩm tu lai 。 三釋說教之主者。此品何故。 tam thích thuyết giáo chi chủ giả 。thử phẩm hà cố 。 普賢為能說教之主者。為此品行門是普賢之行滿故。 Phổ Hiền vi/vì/vị năng thuyết giáo chi chủ giả 。vi/vì/vị thử phẩm hạnh/hành/hàng môn thị Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng mãn cố 。 還令普賢自說。明普賢之法身本智妙理之用故。 hoàn lệnh Phổ Hiền tự thuyết 。minh Phổ Hiền chi Pháp thân bổn trí diệu lý chi dụng cố 。 二法獨行即不圓故。先舉法身性智之光。 nhị Pháp độc hành tức bất viên cố 。tiên cử Pháp thân tánh trí chi quang 。 次說普賢之行故。 thứ thuyết Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng cố 。 四隨文釋義者。於此一品經長科為十五段。 tứ tùy văn thích nghĩa giả 。ư thử nhất phẩm Kinh trường/trưởng khoa vi/vì/vị thập ngũ đoạn 。 第一爾時普賢菩薩已下至出興于世有五行 đệ nhất nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát dĩ hạ chí xuất hưng vu thế hữu ngũ hành 半經明。 bán Kinh minh 。 眾生去佛道遠佛乃出世前品所說略說少分境界分。 chúng sanh khứ Phật đạo viễn Phật nãi xuất thế tiền phẩm sở thuyết lược thuyết thiểu phần cảnh giới phần 。 第二佛子已下。至成就百萬障門。 đệ nhị Phật tử dĩ hạ 。chí thành tựu bách vạn chướng môn 。 有兩行半經。 hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明普賢菩薩眾生有大過惡不曾見一過惡若見一菩薩有瞋心成百萬障門分。 minh Phổ Hiền Bồ Tát chúng sanh hữu Đại quá ác bất tằng kiến nhất quá ác nhược/nhã kiến nhất Bồ Tát hữu sân tâm thành bách vạn chướng môn phần 。 第三何等為百萬障門已下。 đệ tam hà đẳng vi ách vạn chướng môn dĩ hạ 。 至成就如是等百萬障門。有四十四行經。 chí thành tựu như thị đẳng bách vạn chướng môn 。hữu tứ thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明舉一百箇障門以彰百萬障門之首分。 minh cử nhất bách cá chướng môn dĩ chương bách vạn chướng môn chi thủ phần 。 第四何以故已下至起瞋心者。有一行半經。 đệ tứ hà dĩ cố dĩ hạ chí khởi sân tâm giả 。hữu nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明都結已上於他菩薩不起瞋心分。 minh đô kết/kiết dĩ thượng ư tha Bồ Tát bất khởi sân tâm phần 。 是故諸菩薩摩訶薩已下。 thị cố chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ 。 至佛子菩薩摩訶薩咸應發心恭敬受持。有六段十法如經文義自明。 chí Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát hàm ưng phát tâm cung kính thọ trì 。hữu lục đoạn thập pháp như Kinh văn nghĩa tự minh 。 一諸菩薩欲疾滿足諸菩薩行應勤修十法 nhất chư Bồ-tát dục tật mãn túc chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ưng cần tu thập pháp 二則能具足十種清淨分 nhị tức năng cụ túc thập chủng thanh tịnh phần 三則能具足十種廣大智分 tam tức năng cụ túc thập chủng quảng đại trí phần 四則得十種普入分 tứ tức đắc thập chủng phổ nhập phần 五則住十種勝妙心分 ngũ tức trụ/trú thập chủng thắng diệu tâm phần 六則得十種善巧智分 已上有十段經文。 lục tức đắc thập chủng thiện xảo trí phần  dĩ thượng hữu thập đoạn Kinh văn 。 第十一何以故菩薩摩訶薩持此法者。 đệ thập nhất hà dĩ cố Bồ-Tát Ma-ha-tát trì thử pháp giả 。 至悉與三世諸佛法等。有三行半經。 chí tất dữ tam thế chư Phật Pháp đẳng 。hữu tam hành bán Kinh 。 明聞此法勸恭敬受持以少方便速成佛分。 minh văn thử pháp khuyến cung kính thọ trì dĩ thiểu phương tiện tốc thành Phật phần 。 第十二爾時佛神力故已下。 đệ thập nhị nhĩ thời Phật thần lực cố dĩ hạ 。 至一切世界中悉亦如是。有十一行半經。 chí nhất thiết thế giới trung tất diệc như thị 。hữu thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明正法威感地六震動天興供雲供養法分。 minh chánh pháp uy cảm địa lục chấn động Thiên hưng cung/cúng vân cúng dường Pháp phần 。 第十三爾時佛神力故至十方一切世界中悉 đệ thập tam nhĩ thời Phật thần lực cố chí thập phương nhất thiết thế giới trung tất 亦如是。有十行半經。 diệc như thị 。hữu thập hành bán Kinh 。 明普勝世界一切處普賢菩薩俱來作證分。 minh phổ thắng thế giới nhất thiết xứ Phổ Hiền Bồ Tát câu lai tác chứng phần 。 第十四爾時普賢菩薩已下。有七行經。 đệ thập tứ nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát dĩ hạ 。hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明普賢菩薩觀眾并陳說頌之意分。 minh Phổ Hiền Bồ Tát quán chúng tinh trần thuyết tụng chi ý phần 。 第十五正申頌意分。 đệ thập ngũ chánh thân tụng ý phần 。 四隨文釋義者。如向所說者。 tứ tùy văn thích nghĩa giả 。như hướng sở thuyết giả 。 言前十身相海品及隨好光明功德品。是略說少分。 ngôn tiền thập thân tướng hải phẩm cập tùy hảo quang minh công đức phẩm 。thị lược thuyết thiểu phần 。 為邪見與結使繫縛恒相應故。 vi/vì/vị tà kiến dữ kết/kiết sử hệ phược hằng tướng ứng cố 。 遠離如來道不知出現如來為如是眾生示現出興。 viễn ly Như Lai đạo bất tri xuất hiện Như Lai vi/vì/vị như thị chúng sanh thị hiện xuất hưng 。 略說少分福德境界。而實如來無出無沒。 lược thuyết thiểu phần phước đức cảnh giới 。nhi thật Như Lai vô xuất vô một 。 唯道相應者智境自會。不於諸佛作出生滅沒之見。 duy đạo tướng ứng giả trí cảnh tự hội 。bất ư chư Phật tác xuất sanh diệt một chi kiến 。 但自以定觀二門以治心垢身邊見謝智境相應若以 đãn tự dĩ định quán nhị môn dĩ trì tâm cấu thân biên kiến tạ trí cảnh tướng ứng nhược/nhã dĩ 正見。何出何沒何成何壞何染何淨。 chánh kiến 。hà xuất hà một hà thành hà hoại hà nhiễm hà tịnh 。 若得自心如是平等不染淨者是佛出興計我我所 nhược/nhã đắc tự tâm như thị bình đẳng bất nhiễm tịnh giả thị Phật xuất hưng kế ngã ngã sở 者。是身邊二見顛倒疑惑者。 giả 。thị thân biên nhị kiến điên đảo nghi hoặc giả 。 所謂四倒無常計常無我計我非樂計樂不淨計淨。邪見者。 sở vị tứ đảo vô thường kế thường vô ngã kế ngã phi lạc/nhạc kế lạc/nhạc bất tịnh kế tịnh 。tà kiến giả 。 所謂八邪。 sở vị bát tà 。 邪念邪命邪思邪精進邪定邪語邪業邪慧。結縛者。 tà niệm tà mạng tà tư tà tinh tấn tà định tà ngữ tà nghiệp tà tuệ 。kết phược giả 。 六處結縛眼耳鼻舌身意以下說一百箇障門與百萬障門為首。 lục xứ kết phược nhãn nhĩ tị thiệt thân ý dĩ hạ thuyết nhất bách cá chướng môn dữ bách vạn chướng môn vi/vì/vị thủ 。 以防修道者。於他菩薩起一念瞋心。如經自具。 dĩ phòng tu đạo giả 。ư tha Bồ Tát khởi nhất niệm sân tâm 。như Kinh tự cụ 。 如有修道者大須慎之。如上修道創始發心。 như hữu tu đạo giả Đại tu thận chi 。như thượng tu đạo sang thủy phát tâm 。 唯慮亡想盡其道乃會。情在想存。 duy lự vong tưởng tận kỳ đạo nãi hội 。Tình tại tưởng tồn 。 我見求道終不相應。須依智人自摧憍慢。敬心徹到。 ngã kiến cầu đạo chung bất tướng ứng 。tu y trí nhân tự tồi kiêu mạn 。kính tâm triệt đáo 。 方以定觀二門。決擇上二界禪。 phương dĩ định quán nhị môn 。quyết trạch thượng nhị giới Thiền 。 聲聞外道及權教菩薩所修定慧一一須知。方識正法。 Thanh văn ngoại đạo cập quyền giáo Bồ Tát sở tu định tuệ nhất nhất tu tri 。phương thức chánh pháp 。 方始心無邪。正求差別智門。以大願力長大慈悲。 phương thủy tâm vô tà 。chánh cầu sái biệt trí môn 。dĩ đại nguyện lực trường/trưởng đại từ bi 。 成普賢行。如作賊心求法。 thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。như tác tặc tâm cầu Pháp 。 不善調心傲慢心增。於他菩薩起一念瞋恨。當入百萬障門。 bất thiện điều tâm ngạo mạn tâm tăng 。ư tha Bồ Tát khởi nhất niệm sân hận 。đương nhập bách vạn chướng môn 。 如經具明。作惡神惡鬼等難。 như Kinh cụ minh 。tác ác Thần ác quỷ đẳng nạn/nan 。 以得一分求道之心。助成勢力怒不可當。諸有發心者。 dĩ đắc nhất phân cầu đạo chi tâm 。trợ thành thế lực nộ bất khả đương 。chư hữu phát tâm giả 。 當須防之如法謙敬一心志求。 đương tu phòng chi như pháp khiêm kính nhất tâm chí cầu 。 亦可常須誦持此普賢行品以防三業令使應真。如經云。 diệc khả thường tu tụng trì thử Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm dĩ phòng tam nghiệp lệnh sử ưng chân 。như Kinh vân 。 知一切眾生心行智者。此名他心智。 tri nhất thiết chúng sanh tâm hành trí giả 。thử danh tha tâm trí 。 以自無心自他障絕。即自心與一切眾生心一體無二。 dĩ tự vô tâm tự tha chướng tuyệt 。tức tự tâm dữ nhất thiết chúng sanh tâm nhất thể vô nhị 。 以此能知一切眾生心故。以自心眾生心無二故。 dĩ thử năng tri nhất thiết chúng sanh tâm cố 。dĩ tự tâm chúng sanh tâm vô nhị cố 。 乃至知一切佛法深密理趣智亦爾。 nãi chí tri nhất thiết Phật Pháp thâm mật lý thú trí diệc nhĩ 。 以自心無自他心故。即聖凡一理同體。 dĩ tự tâm vô tự tha tâm cố 。tức thánh phàm nhất lý đồng thể 。 聖凡一理同體即聖凡心法悉知故。以聖凡心一理故。 thánh phàm nhất lý đồng thể tức thánh phàm tâm Pháp tất tri cố 。dĩ thánh phàm tâm nhất lý cố 。 即身無內外諸見無內外見故。 tức thân vô nội ngoại chư kiến vô nội ngoại kiến cố 。 即無邊世界虛空界平等。自心與虛空界平等。 tức vô biên thế giới hư không giới bình đẳng 。tự tâm dữ hư không giới bình đẳng 。 則無大小遠近中間。既自心無大小遠近中間。 tức vô Đại tiểu viễn cận trung gian 。ký tự tâm vô Đại tiểu viễn cận trung gian 。 即智恒遍滿十方世界而無往來。 tức trí hằng biến mãn thập phương thế giới nhi vô vãng lai 。 既智恒遍滿十方世界而無往來。即能隨根對現色身自在。 ký trí hằng biến mãn thập phương thế giới nhi vô vãng lai 。tức năng tùy căn đối hiện sắc thân tự tại 。 既能隨根現色身自在。即應根說法自在。 ký năng tùy căn hiện sắc thân tự tại 。tức ưng căn thuyết pháp tự tại 。 既能應根說法自在即一身多身相入自在。 ký năng ưng căn thuyết pháp tự tại tức nhất thân đa thân tướng nhập tự tại 。 已下諸自在法皆如是修行。 dĩ hạ chư tự tại Pháp giai như thị tu hành 。 以禪定智慧力性自融通。非生滅妄想所知。 dĩ Thiền định trí tuệ lực tánh tự dung thông 。phi sanh diệt vọng tưởng sở tri 。 如是自無心無思無妄想之正智性。 như thị tự vô tâm vô tư vô vọng tưởng chi chánh trí tánh 。 自遍周而無往來隨時隨根。為教化一切眾生故。 tự biến chu nhi vô vãng lai tùy thời tùy căn 。vi/vì/vị giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。 現作一切等眾生之事業。皆無作者無有處所。任性智用故。 hiện tác nhất thiết đẳng chúng sanh chi sự nghiệp 。giai vô tác giả vô hữu xứ sở 。nhâm tánh trí dụng cố 。 如響應聲無有處所作者故。非往來故。 như hưởng ưng thanh vô hữu xứ sở tác giả cố 。phi vãng lai cố 。 已下皆准此智知之修之。如地動興供有三義。 dĩ hạ giai chuẩn thử trí tri chi tu chi 。như địa động hưng cung/cúng hữu tam nghĩa 。 一法威感也。二諸菩薩聞法懌悅。三如經云。 nhất pháp uy cảm dã 。nhị chư Bồ-tát văn Pháp dịch duyệt 。tam như Kinh vân 。 法如是故經云持此法者少作功力疾得菩提者。 Pháp như thị cố Kinh vân trì thử pháp giả thiểu tác công lực tật đắc Bồ-đề giả 。 一念無思無依智現即菩提也。 nhất niệm vô tư vô y trí hiện tức Bồ-đề dã 。 如十方各過十不可說世界佛剎微塵數世界外有十佛剎 như thập phương các quá/qua thập bất khả thuyết thế giới Phật sát vi trần số thế giới ngoại hữu thập Phật sát 微塵數菩薩摩訶薩來詣此土充滿十方者。 vi trần số Bồ-Tát Ma-ha-tát lai nghệ thử độ sung mãn thập phương giả 。 此即是普賢行滿。故歎言善哉善哉者。 thử tức thị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn 。cố thán ngôn Thiện tai thiện tai giả 。 歎教法難遇。 thán giáo pháp nạn/nan ngộ 。 故佛子乃能說此諸佛如來最大誓願授記甚深法者。 cố Phật tử nãi năng thuyết thử chư Phật Như Lai tối đại thệ nguyện thọ kí thậm thâm Pháp giả 。 明普賢行願是理智大悲圓滿法果行已終故。 minh Phổ Hiền hạnh nguyện thị lý trí đại bi viên mãn pháp quả hạnh/hành/hàng dĩ chung cố 。 以果終是佛授記甚深法故。 dĩ quả chung thị Phật thọ kí thậm thâm Pháp cố 。 明法身智身大悲之行塵塵之內具佛普賢無盡行故號曰甚深法佛子我等一切同 minh Pháp thân trí thân đại bi chi hạnh/hành/hàng trần trần chi nội cụ Phật Phổ Hiền vô tận hạnh/hành/hàng cố hiệu viết thậm thâm Pháp Phật tử ngã đẳng nhất thiết đồng 名普賢者。明法行無二。以此名同。 danh Phổ Hiền giả 。minh Pháp hành vô nhị 。dĩ thử danh đồng 。 各從普勝世界普幢自在如來所來者。 các tùng phổ thắng thế giới phổ tràng tự tại Như Lai sở lai giả 。 處道謙和名為普勝世界。能破自他憍慢及諸煩惱。 xứ/xử đạo khiêm hòa danh vi phổ thắng thế giới 。năng phá tự tha kiêu mạn cập chư phiền não 。 號之為幢幢者。明心不隨境動理智。 hiệu chi vi/vì/vị tràng tràng giả 。minh tâm bất tùy cảnh động lý trí 。 悲行重重遍周故。名為普勝幢。雖處生死不與染。 bi hạnh/hành/hàng trọng trọng biến chu cố 。danh vi phổ thắng tràng 。tuy xứ/xử sanh tử bất dữ nhiễm 。 俱名為自在。此佛世界號是隨行因果之名。 câu danh vi tự tại 。thử Phật thế giới hiệu thị tùy hạnh/hành/hàng nhân quả chi danh 。 來詣此土者。明昇位極至此法也。以佛神力故。 lai nghệ thử độ giả 。minh thăng vị cực chí thử pháp dã 。dĩ Phật thần lực cố 。 於一切處演說此法者。 ư nhất thiết xứ/xử diễn thuyết thử pháp giả 。 前明身業行周此明語業遍周以下如文可見。如經欲開示菩薩行者。 tiền minh thân nghiệp hạnh/hành/hàng châu thử minh ngữ nghiệp biến chu dĩ hạ như văn khả kiến 。như Kinh dục khai thị Bồ Tát hạnh giả 。 普賢行是。欲說如來菩提界者。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thị 。dục thuyết Như Lai Bồ-đề giới giả 。 法身無性根本智是。欲說大願界者。 Pháp thân Vô tánh căn bổn trí thị 。dục thuyết đại nguyện giới giả 。 是普賢發興大悲願者是欲說一切世界劫數者。 thị Phổ Hiền phát hưng đại bi nguyện giả thị dục thuyết nhất thiết thế giới kiếp số giả 。 如上文中一劫入一切劫。一切劫入一劫。 như thượng văn trung nhất kiếp nhập nhất thiết kiếp 。nhất thiết kiếp nhập nhất kiếp 。 一念入一切劫者是欲明如來出世功不唐捐者。明應根不失時。 nhất niệm nhập nhất thiết kiếp giả thị dục minh Như Lai xuất thế công bất đường quyên giả 。minh ưng căn bất thất thời 。 欲明所種善根必獲果報者。 dục minh sở chủng thiện căn tất hoạch quả báo giả 。 明佛菩薩應根眾生獲益。 minh Phật Bồ-tát ưng căn chúng sanh hoạch ích 。 欲明大威德菩薩為一切眾生現形說法者。 dục minh đại uy đức Bồ Tát vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh hiện hình thuyết pháp giả 。 明理智遍周無往來而對現色身隨根授法。已上十事法。 minh lý trí biến chu vô vãng lai nhi đối hiện sắc thân tùy căn thọ/thụ Pháp 。dĩ thượng thập sự Pháp 。 皆以下頌中一一具明。此一段頌有一百二十一行。 giai dĩ hạ tụng trung nhất nhất cụ minh 。thử nhất đoạn tụng hữu nhất bách nhị thập nhất hạnh/hành/hàng 。 並一時普頌前十法。明普賢行終因果理智悲願皆圓故。 tịnh nhất thời phổ tụng tiền thập pháp 。minh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng chung nhân quả lý trí bi nguyện giai viên cố 。 如下頌中自明。 như hạ tụng trung tự minh 。   如來出現品第三十七   Như Lai xuất hiện phẩm đệ tam thập thất 將釋此品。約立四門。一釋品名目。 tướng thích thử phẩm 。ước lập tứ môn 。nhất thích phẩm danh mục 。 二釋品來意。三釋如來放光加文殊普賢所由。 nhị thích phẩm lai ý 。tam thích Như Lai phóng quang gia Văn Thù Phổ Hiền sở do 。 四隨文釋義。 tứ tùy văn thích nghĩa 。 一釋品名目者。何故名為如來出現品者。 nhất thích phẩm danh mục giả 。hà cố danh vi Như Lai xuất hiện phẩm giả 。 為從第二會普光明殿說十信心以不動智佛為 vi/vì/vị tùng đệ nhị hội phổ quang minh điện thuyết thập tín tâm dĩ ất động trí Phật vi/vì/vị 初信首。 sơ tín thủ 。 次無礙智佛等餘九佛是十信中進修。又明一智中具十種智故。隨行立名。 thứ vô ngại trí Phật đẳng dư cửu Phật thị thập tín trung tiến/tấn tu 。hựu minh nhất trí trung cụ thập chủng trí cố 。tùy hạnh/hành/hàng lập danh 。 從十信中。信進修行不離根本智不動智體。 tùng thập tín trung 。tín tiến/tấn tu hành bất ly căn bổn trí bất động trí thể 。 起大悲願行。修差別智成大慈悲。至此位滿。 khởi đại bi nguyện hạnh/hành/hàng 。tu sái biệt trí thành đại từ bi 。chí thử vị mãn 。 名為如來出現品。 danh vi Như Lai xuất hiện phẩm 。 明前初會菩提場中出現始成正覺者。是毘盧遮那佛出現。此品中出。 minh tiền sơ hội Bồ-đề trường trung xuất hiện thủy thành chánh giác giả 。thị Tỳ Lô Giá Na Phật xuất hiện 。thử phẩm trung xuất 。 現是菩薩進修五位行解智悲位滿出現故。 hiện thị Bồ Tát tiến/tấn tu ngũ vị hạnh/hành/hàng giải trí bi vị mãn xuất hiện cố 。 故名出現品。亦如善財見德生童子有德童女。 cố danh xuất hiện phẩm 。diệc như Thiện Tài kiến đức sanh Đồng tử hữu đức đồng nữ 。 表智悲二行滿故。便見慈氏如來。 biểu trí bi nhị hạnh/hành/hàng mãn cố 。tiện kiến từ thị Như Lai 。 是表如來出現義。 thị biểu Như Lai xuất hiện nghĩa 。 是故如來以光加此二人問答說如來出現之門。文殊表現根本智。普賢是差別智。 thị cố Như Lai dĩ quang gia thử nhị nhân vấn đáp thuyết Như Lai xuất hiện chi môn 。Văn Thù biểu hiện căn bổn trí 。Phổ Hiền thị sái biệt trí 。 成就饒益眾生之門。 thành tựu nhiêu ích chúng sanh chi môn 。 二釋品來意者。 nhị thích phẩm lai ý giả 。 前明五位中文殊普賢及佛果三法已周。此明佛果行圓滿故。此品須來。 tiền minh ngũ vị trung Văn Thù Phổ Hiền cập Phật quả tam Pháp dĩ châu 。thử minh Phật quả hạnh/hành/hàng viên mãn cố 。thử phẩm tu lai 。 三釋如來放光加文殊普賢所由者。 tam thích Như Lai phóng quang gia Văn Thù Phổ Hiền sở do giả 。 明如來眉間光是佛中道。 minh Như Lai my gian quang thị Phật trung đạo 。 佛果智光以灌文殊之頂者。 Phật quả trí quang dĩ quán Văn Thù chi đảnh/đính giả 。 明佛果智德高勝為令文殊起問佛果之門。如來放口中光灌普賢口者。 minh Phật quả trí đức cao thắng vi/vì/vị lệnh Văn Thù khởi vấn Phật quả chi môn 。Như Lai phóng khẩu trung quang quán Phổ Hiền khẩu giả 。 明普賢是差別智滿欲令說法故。 問曰。 minh Phổ Hiền thị sái biệt trí mãn dục lệnh thuyết Pháp cố 。 vấn viết 。 何故如來不自說此品。所以放光加此文殊普賢二人。 hà cố Như Lai bất tự thuyết thử phẩm 。sở dĩ phóng quang gia thử Văn Thù Phổ Hiền nhị nhân 。  答曰。以表法故。令後學者易解故。  đáp viết 。dĩ biểu Pháp cố 。lệnh hậu học giả dịch giải cố 。 非是如來不自能說。 問曰。何為表法。 答曰。 phi thị Như Lai bất tự năng thuyết 。 vấn viết 。hà vi/vì/vị biểu Pháp 。 đáp viết 。 為明文殊是佛法身現根本智者。 vi/vì/vị minh Văn Thù thị Phật Pháp thân hiện căn bổn trí giả 。 普賢是佛昇進修行差別智者。明至此位根本智及差別智齊滿周圓。 Phổ Hiền thị Phật thăng tiến tu hành sái biệt trí giả 。minh chí thử vị căn bổn trí cập sái biệt trí tề mãn châu viên 。 方始名為如來出現。 phương thủy danh vi Như Lai xuất hiện 。 表以法身自性白淨無垢中能現自體無依明淨本智。 biểu dĩ Pháp thân tự tánh bạch tịnh vô cấu trung năng hiện tự thể vô y minh tịnh bản trí 。 問差別智自說自己修行行解之心。 vấn sái biệt trí tự thuyết tự kỷ tu hành hạnh/hành/hàng giải chi tâm 。 與古今諸佛合其智德。方是自己所行覺行圓滿佛故。 dữ cổ kim chư Phật hợp kỳ trí đức 。phương thị tự kỷ sở hạnh giác hạnh/hành/hàng viên mãn Phật cố 。 是故如來放光加之。成法則故。 thị cố Như Lai phóng quang gia chi 。thành Pháp tức cố 。 明一切菩薩果滿功終。法皆如是。佛所放光許至佛位故。 minh nhất thiết Bồ Tát quả mãn công chung 。Pháp giai như thị 。Phật sở phóng quang hứa chí Phật vị cố 。 法非謬故。 Pháp phi mậu cố 。 表明如是法身本智差別智利生萬行齊備周圓。方是自己如來出現。 biểu minh như thị pháp thân bản trí sái biệt trí lợi sanh vạn hạnh/hành/hàng tề bị châu viên 。phương thị tự kỷ Như Lai xuất hiện 。 表文殊是現根本智者。普賢是說法者佛是果也。思之可見。 biểu Văn Thù thị hiện căn bổn trí giả 。Phổ Hiền thị thuyết pháp giả Phật thị quả dã 。tư chi khả kiến 。 大意明文殊普賢是成就佛果理智行門。 đại ý minh Văn Thù Phổ Hiền thị thành tựu Phật quả lý trí hành môn 。 還令說佛出現之法。佛是根本智。自體無言。 hoàn lệnh thuyết Phật xuất hiện chi Pháp 。Phật thị căn bổn trí 。tự thể vô ngôn 。 凡是有言皆是差別智。 phàm thị hữu ngôn giai thị sái biệt trí 。 初會菩提場中毘盧遮那佛出現故。 sơ hội Bồ-đề trường trung Tỳ Lô Giá Na Phật xuất hiện cố 。 明初會菩提場非是毘盧遮那如來放光成法與初發心修行者為樣式故。 minh sơ hội Bồ-đề trường phi thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai phóng quang thành Pháp dữ sơ phát tâm tu hành giả vi/vì/vị dạng thức cố 。 明表法身根本智與差別智利生行周圓滿故。 minh biểu Pháp thân căn bổn trí dữ sái biệt trí lợi sanh hạnh/hành/hàng châu viên mãn cố 。 故令此二人說自佛與古佛出興恰相似故。 cố lệnh thử nhị nhân thuyết tự Phật dữ cổ Phật xuất hưng kháp tương tự cố 。 如是文殊普賢是古今諸佛之共法。 như thị Văn Thù Phổ Hiền thị cổ kim chư Phật chi cộng pháp 。 若初發心者。從初發信心已來。 nhược/nhã sơ phát tâm giả 。tòng sơ phát tín tâm dĩ lai 。 皆悉遊履此之文殊普賢二行。至此方滿故。 giai tất du lý thử chi Văn Thù Phổ Hiền nhị hạnh/hành/hàng 。chí thử phương mãn cố 。 如是進修皆不離初信中不動智佛十智之體故。 như thị tiến/tấn tu giai bất ly sơ tín trung bất động trí Phật thập trí chi thể cố 。 以明時不動智不動行不動能遍遊十方不動一入多不動多入一 dĩ minh thời bất động trí bất động hạnh/hành/hàng bất động năng biến du thập phương bất động nhất nhập đa bất động đa nhập nhất 不動小入大不動。大入小乃至如經所明。 bất động tiểu nhập Đại bất động 。Đại nhập tiểu nãi chí như Kinh sở minh 。 為達身心理智無性無依。 vi/vì/vị đạt thân tâm lý trí Vô tánh vô y 。 情識繫亡法會常爾故。以此五位昇進。或昇天表法。 Tình thức hệ vong pháp hội thường nhĩ cố 。dĩ thử ngũ vị thăng tiến 。hoặc thăng thiên biểu Pháp 。 或身遍十方終成不離普光明殿本智之體一剎那際。 hoặc thân biến thập phương chung thành bất ly phổ quang minh điện bản trí chi thể nhất sát-na tế 。 是故此自果已終之法。 thị cố thử tự quả dĩ chung chi Pháp 。 還不離說信心之處普光明殿說。還如善財至慈氏如來還見文殊。 hoàn bất ly thuyết tín tâm chi xứ/xử phổ quang minh điện thuyết 。hoàn như Thiện Tài chí từ thị Như Lai hoàn kiến Văn Thù 。 信心初發入普賢身相似。恐後學者迷法。 tín tâm sơ phát nhập Phổ Hiền thân tương tự 。khủng hậu học giả mê Pháp 。 一一以善財將行表之。令易解故。 nhất nhất dĩ Thiện Tài tướng hạnh/hành/hàng biểu chi 。lệnh dịch giải cố 。 大意依此可知。又約此一部之經有三終因果二種常道。 đại ý y thử khả tri 。hựu ước thử nhất bộ chi Kinh hữu tam chung nhân quả nhị chủng thường đạo 。 一從初菩提場至毘盧遮那品。有六品經。 nhất tòng sơ Bồ-đề trường chí Tỳ Lô Giá Na phẩm 。hữu lục phẩm Kinh 。 至毘盧遮那品是佛自分五位中因果。 chí Tỳ Lô Giá Na phẩm thị Phật tự phần ngũ vị trung nhân quả 。 即以十普賢海月光大明菩薩通神天等五十眾是。 tức dĩ thập Phổ Hiền hải nguyệt quang Đại Minh Bồ Tát thông Thần Thiên đẳng ngũ thập chúng thị 。 二發信心菩薩五位通信心即六位因果者。 nhị phát tín tâm Bồ Tát ngũ vị thông tín tâm tức lục vị nhân quả giả 。 從第二會於普光明殿說佛名號品已下。 tùng đệ nhị hội ư phổ quang minh điện thuyết Phật danh hiệu phẩm dĩ hạ 。 至第八會普光明殿如來出現品。 chí đệ bát hội phổ quang minh điện Như Lai xuất hiện phẩm 。 有三十二品經。明菩薩發心因果一終。此三十二品中。 hữu tam thập nhị phẩm Kinh 。minh Bồ Tát phát tâm nhân quả nhất chung 。thử tam thập nhị phẩm trung 。 第三禪佛花三昧品未來。 đệ tam Thiền Phật hoa tam muội phẩm vị lai 。 是此修行中加行之次第。三自文殊師利。至大塔廟。 thị thử tu hành trung gia hạnh/hành/hàng chi thứ đệ 。tam tự Văn-thù-sư-lợi 。chí Đại tháp miếu 。 說普照法界修多羅門。化善財令南求五十三勝友。 thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la môn 。hóa Thiện Tài lệnh Nam cầu ngũ thập tam Thắng hữu 。 明以行勸修五位一終之因果。為表但說教由。 minh dĩ hạnh/hành/hàng khuyến tu ngũ vị nhất chung chi nhân quả 。vi/vì/vị biểu đãn thuyết giáo do 。 恐在行還迷。以置善財是發心能行行者。 khủng tại hạnh/hành/hàng hoàn mê 。dĩ trí Thiện Tài thị phát tâm năng hạnh/hành/hàng hành giả 。 五十三善知識是已行行之人。一一求學昇。 ngũ thập tam thiện tri thức thị dĩ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi nhân 。nhất nhất cầu học thăng 。 進與後發菩提心者。作五位昇進之樣。 tiến/tấn dữ hậu phát Bồ-đề tâm giả 。tác ngũ vị thăng tiến chi dạng 。 令不迷其行故。其中意至文方釋。二種常道者。 lệnh bất mê kỳ hạnh/hành/hàng cố 。kỳ trung ý chí văn phương thích 。nhị chủng thường đạo giả 。 如法界品離世間品。於出離道常利眾生。 như Pháp giới phẩm ly thế gian phẩm 。ư xuất ly đạo thường lợi chúng sanh 。 恒真法界非虛妄也。是常道佛果故。 hằng chân Pháp giới phi hư vọng dã 。thị thường đạo Phật quả cố 。 恒離世間利生無求自利。是佛常道之普賢行也。 hằng ly thế gian lợi sanh vô cầu tự lợi 。thị Phật thường đạo chi Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dã 。 是明此經三終因果二種常道。如第二會至第八會中。 thị minh thử Kinh tam chung nhân quả nhị chủng thường đạo 。như đệ nhị hội chí đệ bát hội trung 。 如來出現品。 Như Lai xuất hiện phẩm 。 是明發心菩薩昇進五位一終付囑流通。總在此品。 thị minh phát tâm Bồ-tát thăng tiến ngũ vị nhất chung phó chúc lưu thông 。tổng tại thử phẩm 。 明此品是五位昇進果圓之末也。有人於法界品終覓付囑流通。 minh thử phẩm thị ngũ vị thăng tiến quả viên chi mạt dã 。hữu nhân ư Pháp giới phẩm chung mịch phó chúc lưu thông 。 此為未得經之意趣。 thử vi/vì/vị vị đắc Kinh chi ý thú 。 以法界品總該一部教體及以三世古今無本末時分寂用之大體。 dĩ Pháp giới phẩm tổng cai nhất bộ giáo thể cập dĩ tam thế cổ kim vô bản mạt thời phần tịch dụng chi Đại thể 。 非是安立加行置因果所為。但以引接。 phi thị an lập gia hạnh/hành/hàng trí nhân quả sở vi/vì/vị 。đãn dĩ dẫn tiếp 。 菩薩發心乘法界乘。引接迷徒至此如來出現品。 Bồ Tát phát tâm thừa Pháp giới thừa 。dẫn tiếp mê đồ chí thử như lai xuất hiện phẩm 。 以明經五位加行進修功。就處方說流通付囑故。 dĩ minh Kinh ngũ vị gia hạnh/hành/hàng tiến/tấn tu công 。tựu xứ/xử phương thuyết lưu thông phó chúc cố 。 若論根本法界性自不迷。性自不悟。 nhược/nhã luận căn bản pháp giới tánh tự bất mê 。tánh tự bất ngộ 。 無出無沒。不成不壞。無流無通也。此付囑流通意。 vô xuất vô một 。bất thành bất hoại 。vô lưu vô thông dã 。thử phó chúc lưu thông ý 。 從凡夫未悟。令加行功終處說故。 tùng phàm phu vị ngộ 。lệnh gia hạnh/hành/hàng công chung xứ/xử thuyết cố 。 非在法界品後也。如法界品。直論一切諸佛功終之果。 phi tại Pháp giới phẩm hậu dã 。như Pháp giới phẩm 。trực luận nhất thiết chư Phật công chung chi quả 。 是自流通不須付囑。 thị tự lưu thông bất tu phó chúc 。 如法界品中如來師子座暨于法界無有邊涯。此明果極也。 như Pháp giới phẩm trung Như Lai sư tử tọa 暨vu Pháp giới vô hữu biên nhai 。thử minh quả cực dã 。 如此如來出現品明信心者。五位加行功終之力。 như thử như lai xuất hiện phẩm minh tín tâm giả 。ngũ vị gia hạnh/hành/hàng công chung chi lực 。 方始純實。創登功畢二行圓周。便說付囑流通。 phương thủy thuần thật 。sang đăng công tất nhị hạnh/hành/hàng viên châu 。tiện thuyết phó chúc lưu thông 。 明果初滿故。方入常道法界。 minh quả sơ mãn cố 。phương nhập thường đạo Pháp giới 。 非古今始末之量也。流通此法名曰流通。即法界品。 phi cổ kim thủy mạt chi lượng dã 。lưu thông thử pháp danh viết lưu thông 。tức Pháp giới phẩm 。 是為自以法界功滿。常以法界勸眾生。 thị vi/vì/vị tự dĩ Pháp giới công mãn 。thường dĩ Pháp giới khuyến chúng sanh 。 以方便行倣而學之。名為付囑流通。方便行者。 dĩ phương tiện hạnh/hành/hàng phỏng nhi học chi 。danh vi phó chúc lưu thông 。phương tiện hành giả 。 即五位中方法是也。 tức ngũ vị trung phương Pháp thị dã 。 則諸波羅蜜四攝四無量三十七品大願大智大悲等是。 tức chư Ba-la-mật tứ nhiếp tứ vô lượng tam thập thất phẩm đại nguyện đại trí đại bi đẳng thị 。 一切諸佛法皆如是方能成也。 nhất thiết chư Phật Pháp giai như thị phương năng thành dã 。 四隨文釋義者。於此一品之中長科兩段。 tứ tùy văn thích nghĩa giả 。ư thử nhất phẩm chi trung trường/trưởng khoa lượng (lưỡng) đoạn 。  第一從初爾時世尊已下至佛子如是無量阿僧  đệ nhất tòng sơ nhĩ thời Thế Tôn dĩ hạ chí Phật tử như thị vô lượng a tăng 祇法門圓滿成於如來。 kì Pháp môn viên mãn thành ư Như Lai 。 於中并頌有一百三行經明如來放光加文殊普賢令說如來出現 ư trung tinh tụng hữu nhất bách tam hành Kinh minh Như Lai phóng quang gia Văn Thù Phổ Hiền lệnh thuyết Như Lai xuất hiện 分。 phần 。 第二佛子譬如三千大千世界已下有十段 đệ nhị Phật tử thí như tam thiên đại thiên thế giới dĩ hạ hữu thập đoạn 經。 Kinh 。 普賢菩薩說如來出現身境界及所行行十事之法分。於此兩段。 Phổ Hiền Bồ Tát thuyết Như Lai xuất hiện thân cảnh giới cập sở hạnh hạnh/hành/hàng thập sự chi Pháp phần 。ư thử lượng (lưỡng) đoạn 。 長科中從初第一段中分為五段。 trường/trưởng khoa trung tòng sơ đệ nhất đoạn trung phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 第一從初爾時世尊從眉間放白毫相光已下 đệ nhất tòng sơ nhĩ thời Thế Tôn tùng my gian phóng bạch hào tướng quang dĩ hạ 至而說頌言有十二行半經。 chí nhi thuyết tụng ngôn hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明佛放光灌文殊頂令問法分。 minh Phật phóng quang quán Văn Thù đảnh/đính lệnh vấn Pháp phần 。 第二二十行頌。 đệ nhị nhị thập hành tụng 。 明文殊師利菩薩稱歎如來德及放光加持之意請問誰堪演說佛境界 minh Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát xưng thán Như Lai đức cập phóng quang gia trì chi ý thỉnh vấn thùy kham diễn thuyết Phật cảnh giới 分。 phần 。 第三爾時如來即於口中放大光明已下至頌 đệ tam nhĩ thời Như Lai tức ư khẩu trung phóng đại quang minh dĩ hạ chí tụng 有三十五行經。 hữu tam thập ngũ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明如來放光入普賢口令文殊知問法所在并舉問如來出現十法分。 minh Như Lai phóng quang nhập Phổ Hiền khẩu lệnh Văn Thù tri vấn Pháp sở tại tinh cử vấn Như Lai xuất hiện thập pháp phần 。 第四二十行頌。 đệ tứ nhị thập hành tụng 。 明文殊師利菩薩重頌請說如來出現十法分。 minh Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát trọng tụng thỉnh thuyết Như Lai xuất hiện thập pháp phần 。 第五爾時普賢菩薩摩訶薩已下至佛子如是 đệ ngũ nhĩ thời Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí Phật tử như thị 無量阿僧祇法門圓滿成於如來。 vô lượng a-tăng-kì Pháp môn viên mãn thành ư Như Lai 。 明普賢告眾如來出現有十無量百千阿僧祇事而得成 minh Phổ Hiền cáo chúng Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng bách thiên a-tăng-kì sự nhi đắc thành 就分。 tựu phần 。 已上五段是佛光加文殊普賢令相問答說佛出現分。光加之意前已敘竟。 dĩ thượng ngũ đoạn thị Phật quang gia Văn Thù Phổ Hiền lệnh tướng vấn đáp thuyết Phật xuất hiện phần 。quang gia chi ý tiền dĩ tự cánh 。 大意表法中。 đại ý biểu Pháp trung 。 明昇進修行法身根本智差別智慈悲行十方圓終處名為如來出現故。 minh thăng tiến tu hành Pháp thân căn bổn trí sái biệt trí từ bi hạnh/hành/hàng thập phương viên chung xứ/xử danh vi Như Lai xuất hiện cố 。 放光加令文殊普賢二人明理智體用參徹是如來出 phóng quang gia lệnh Văn Thù Phổ Hiền nhị nhân minh lý trí thể dụng tham triệt thị Như Lai xuất 現。 hiện 。 明文殊是十方一切諸佛之法身妙理現根本智慧之門。 minh Văn Thù thị thập phương nhất thiết chư Phật chi Pháp thân diệu lý hiện căn bổn trí tuệ chi môn 。 普賢是十方一切諸佛差別智萬行大悲之門。 Phổ Hiền thị thập phương nhất thiết chư Phật sái biệt trí vạn hạnh/hành/hàng đại bi chi môn 。 今明五位進修至此位二法圓滿名自佛出現故。放眉間光灌文殊頂。 kim minh ngũ vị tiến/tấn tu chí thử vị nhị Pháp viên mãn danh tự Phật xuất hiện cố 。phóng my gian quang quán Văn Thù đảnh/đính 。 令問自佛果極至頂法門。放口中光。 lệnh vấn tự Phật quả cực chí đảnh/đính Pháp môn 。phóng khẩu trung quang 。 是說教之光。 thị thuyết giáo chi quang 。 令說自己佛果極至頂差別萬行智悲十方圓滿法故。 lệnh thuyết tự kỷ Phật quả cực chí đảnh/đính sái biệt vạn hạnh/hành/hàng trí bi thập phương viên mãn Pháp cố 。 以此二人表法令學者易解故。非是如來自不能說。 dĩ thử nhị nhân biểu Pháp lệnh học giả dịch giải cố 。phi thị Như Lai tự bất năng thuyết 。 又表根本智非言所及也。此一品經。 hựu biểu căn bổn trí phi ngôn sở cập dã 。thử nhất phẩm Kinh 。 表明法身根本智差別智悲行圓滿故。 biểu minh Pháp thân căn bổn trí sái biệt trí bi hạnh/hành/hàng viên mãn cố 。 十地十一地已前加行此位真俗二法功終。其義如文自明。 Thập Địa thập nhất địa dĩ tiền gia hạnh/hành/hàng thử vị chân tục nhị Pháp công chung 。kỳ nghĩa như văn tự minh 。 第二於長科第二段中演說如來十種出現門 đệ nhị ư trường/trưởng khoa đệ nhị đoạn trung diễn thuyết Như Lai thập chủng xuất hiện môn 中有十段經文。 trung hữu thập đoạn Kinh văn 。 說如來出現有十百千阿僧祇事。其十者。一明如來十無量出現。 thuyết Như Lai xuất hiện hữu thập bách thiên a-tăng-kì sự 。kỳ thập giả 。nhất minh Như Lai thập vô lượng xuất hiện 。 二明如來出現有十無量身。 nhị minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng thân 。 三明如來出現有十無量音聲。四明如來出現有十無量心。 tam minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng âm thanh 。tứ minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng tâm 。 五明如來出現有十無量境界。 ngũ minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng cảnh giới 。 六明如來出現有十無量所行之行。 lục minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 七明如來出現有十無量成正覺。八明如來出現有十無量轉法輪。 thất minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng thành chánh giác 。bát minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng chuyển pháp luân 。 九明如來出現有十無量入涅槃。 cửu minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng nhập Niết Bàn 。 十明如來出現有十無量見聞親近。 thập minh Như Lai xuất hiện hữu thập vô lượng kiến văn thân cận 。 新華嚴經論卷第三十一 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:49:58 2008 ============================================================